Hindijski jezik, poznat i kao Hindi, jedan je od najraširenijih jezika na svijetu, s više od 500 milijuna govornika, većinom u Indiji. Kao službeni jezik Indije, Hindi ima bogatu povijest i složenu strukturu koja se razvijala kroz stoljeća. Kada govorimo o ‘jezičnom kontaktu’, referiramo se na situacije u kojima se dva ili više jezika susreću i utječu jedni na druge. U kontekstu hindijskog jezika, to može uključivati utjecaj drugih jezika koji su prisutni u Indiji, poput engleskog, urdu, bengalskog i mnogih drugih. Ovaj članak istražuje fenomen jezičnog kontakta u vezi s hindijskim jezikom, njegovim razvojem, te utjecajem koji drugi jezici imaju na njega.
Hindijski jezik se razvijao kroz različite povijesne periode. U ranijim fazama, bio je pod snažnim utjecajem sanskrta, koji je bio jezik religije i književnosti. Tijekom britanske kolonijalne vladavine u Indiji, engleski jezik postao je dominantan u administraciji, obrazovanju i trgovini. Ovaj kontakt između hindijskog i engleskog jezika rezultirao je stvaranjem brojnih posuđenica i novih izraza koji su obogaćivali hindijski jezik. Danas, u svakodnevnom govoru, možemo čuti mješavinu hindija i engleskog, poznatu kao ‘Hinglish’, što ilustrira način na koji se jezici međusobno prožimaju.
Jedan od ključnih aspekata jezičnog kontakta je fenomen diglosije, gdje se dva varijanta istog jezika koriste u različitim kontekstima. U Indiji, standardni hindi, koji se koristi u formalnim situacijama, često se razlikuje od kolokvijalnog hindija koji se koristi u svakodnevnoj komunikaciji. Ova razlika može biti pojačana utjecajem drugih jezika. Na primjer, u regijama gdje se govori urdu, možemo primijetiti kako se elementi urdua integriraju u svakodnevni hindijski govor.
Osim toga, zbog globalizacije i migracija, hindijski jezik je također podložan utjecaju drugih jezika iz cijelog svijeta. U urbanim sredinama, posebno među mladima, možemo primijetiti upotrebu engleskih riječi i fraza, što ponekad dovodi do stvaranja novih jezičnih oblika. Ova pojava je rezultat promjene u društvenim normama i vrijednostima, gdje se engleski jezik sve više promatra kao simbol modernosti i uspjeha. Ovaj trend može imati i pozitivne i negativne posljedice, jer se neki govornici mogu osjećati udaljenima od svog jezika i kulture.
Jezični kontakt također se može promatrati kroz prizmu kulture i identiteta. U Indiji, jezik je često povezan s etničkim i regionalnim identitetom. Kada se različiti jezici susretnu, može doći do promjena u percepciji identiteta, posebno među mladima koji žele izraziti svoju individualnost kroz jezik. U nekim slučajevima, to može dovesti do stvaranja novih dijalekata ili jezika koji su rezultat miješanja različitih jezičnih elemenata.
Osim društvenih i kulturnih utjecaja, jezični kontakt ima i značajan utjecaj na obrazovanje i jezičnu politiku. U Indiji, obrazovni sustav često se suočava s izazovima vezanima uz učenje jezika, posebno kada se radi o učenju hindija kao drugog jezika. Mnogim učenicima je teško usvojiti standardni hindi zbog utjecaja njihovog materinjeg jezika. To može dovesti do jezičnih barijera koje otežavaju komunikaciju i razumijevanje među različitim jezičnim skupinama.
U zaključku, hindijski jezik kontakt predstavlja složen fenomen koji obuhvaća mnoge aspekte jezične i kulturne interakcije. Utjecaj drugih jezika, posebno engleskog, može se vidjeti u svakodnevnom govoru, obrazovanju i identitetu. Kako se društvo razvija, tako se i hindijski jezik nastavlja mijenjati i prilagođavati novim okolnostima. Ovaj proces jezičnog kontakta ne samo da obogaćuje hindijski jezik, već također odražava šire socijalne i kulturne promjene koje se odvijaju u Indiji i svijetu.